Blog Post

News > Etcétera > Territorio del nómada

Territorio del nómada

De/di Álvaro Valverde 
Traducción al italiano: Marcela Filippi Plaza

Busco en vano un lugar.

Mentiría si niego

haber visto ese sitio

que incesante se aleja.

En mi sueño ostentaba

condiciones de enclave.

Sobre aquel territorio

levanté con palabras

las estancias que habito.

Para ir hasta él,

sigo asiduo esta senda.

Es inútil decir

que no sé desde dónde

y hacia dónde conduce.

Me limito a sumar

pasos tercos, al pairo,

por el vasto trazado

de sus líneas de tierra.

El viaje ―lo sé―

ha de ser para siempre.

TERRITORIO DEL NOMADE

Cerco invano un luogo.

Mentirei se negassi

di aver visto quel posto

che incessantemente si allontana.

Nel mio sogno esibiva

tratti di enclave.

Su quel territorio

ho edificato con parole

le stanze che abito.

Per giungere fino ad esso,

seguo con assiduità il sentiero.

È inutile dire

che ne ignoro l’origine

e verso dove conduca.

Mi limito a sommare

passi ostinati, in panna,

sul vasto tracciato

delle sue linee di terra.

Il viaggio ― lo so ―

sarà per sempre.

(De Territorio. Poesía reunida 1985-2025. Tusquets Editores, Barelona 2026)

error

Te gusta lo que ves?, suscribete a nuestras redes para mantenerte siempre informado

YouTube
Instagram
WhatsApp
Verificado por MonsterInsights