De/di Álvaro Valverde Traducción al italiano: Marcela Filippi Plaza
Busco en vano un lugar.
Mentiría si niego
haber visto ese sitio
que incesante se aleja.
En mi sueño ostentaba
condiciones de enclave.
Sobre aquel territorio
levanté con palabras
las estancias que habito.
Para ir hasta él,
sigo asiduo esta senda.
Es inútil decir
que no sé desde dónde
y hacia dónde conduce.
Me limito a sumar
pasos tercos, al pairo,
por el vasto trazado
de sus líneas de tierra.
El viaje ―lo sé―
ha de ser para siempre.
TERRITORIO DEL NOMADE
Cerco invano un luogo.
Mentirei se negassi
di aver visto quel posto
che incessantemente si allontana.
Nel mio sogno esibiva
tratti di enclave.
Su quel territorio
ho edificato con parole
le stanze che abito.
Per giungere fino ad esso,
seguo con assiduità il sentiero.
È inutile dire
che ne ignoro l’origine
e verso dove conduca.
Mi limito a sommare
passi ostinati, in panna,
sul vasto tracciato
delle sue linee di terra.
Il viaggio ― lo so ―
sarà per sempre.
(De Territorio. Poesía reunida 1985-2025. Tusquets Editores, Barelona 2026)