Blog Post

News > Muxsa Aru > Norma Mayorga – Poemas / Chapar Aru

Norma Mayorga – Poemas / Chapar Aru

Autor: Norma Mayorga 
Traducido al aimara por: Calixta Choque Churata

AMPARANAKA

Uru jan ukasti aruma amparanaka

Nayax uñt’wa amparanakata

Maya ukat juk’ampi mayjanaka

Mayanakax munasiñ arsupxi

Quña amparanaka, terciopelo

Qulla usutaki

Misk’it lurat amparanaka

Cuerpuxan k’ajkir laphi.

Utharakiwa uka thanqha amparanaka

Ch’amakha urunakankirinaka

Thakhinakas ch’aphirara

Kawkirinakatix jan uñt’apkiti

Aruskipt’añanaka janiraki munasiñsa.

Ch’uñula llaytha amparanaka

Khithinakankiritix thaqhak thaqhapxi

Qamirïña ukat ch’amanïña.

Tumpa junt’u amparanaka kalluntatanaka

Yapuchirinakankiriwa

Arsusipxiwa wayrampi ukhamaraki jallumpi

Thaqhasisisa suma puquyañanaka

T’ant’ ch’apur amparanaka

Ukhamat kutkatañataki manq’at awtjaru

Nina naktayir amparanaka

Ukhamat junt’uttayir uta

Alaxpachar luqtat amparanaka

Ruwt’asisa aka mundutaki

Amuyt’asiña ukhamaraki walik qamasiña.

Taqi uka amparanakaniskiwa

Nayankirin jumankirin historianakapa

Jaqinkirin historiapa. 

MANOS

Manos de día o de noche

Yo conozco de las manos

Una y múltiples facetas

Unas que expresan ternura

Manos suaves, terciopelo

Antídoto para el dolor

Manos hechas de mieles

Terso pétalo en mi piel.

También hay las manos rudas

Esas de días oscuros

Con caminos espinosos

Esas que no conocieron

El diálogo ni el amor.

Manos frías indolentes

De quienes tan solo buscan

La riqueza y el poder.

Manos tibias y rugosas

De quienes aran la tierra

Hablan con vientos y lluvias

Buscando buenas cosechas

Manos que amasan el pan

Para luchar contra el hambre

Manos que preparan brasas

Dando calor al hogar

Manos que se elevan al cielo

Implorando para el mundo

Comprensión y bienestar.

En toditas esas manos

Está mi historia y la tuya

Historia de la humanidad.

MARCOS ACHILAXAXA

Achachila kunamsa armirisma

Qhanqhalli aruma alwatana

Uka wali suma larutama

Ciruelo pallkasina.

Ukataqi jaya viajinakana

Muyukiptawiyasina qullunaka

Sapa uru, mä sarkaña

Ukhamata tukuyañataki mayitanaka.

Ukataqi janana mulanaka

Apapxiwa q’ipi Santiagoru

Uñjtawa taqi kuna niyasa ch’amakhanikasma ukhama

Qaritamxa janiw amayuyktati, imanttawa.

Claudinax suyayatmawa

Jakhusina urunaka ukhamaraki horanaka

Sapa aruma ukat sapa inti jalsu

Jiskt’anäwa wayranakaru

Lunax sintiqt’asinäwa

Ukhamaraki jamach’inakasa jawiranakasa

Quqa laphinakampi

Ukhamaraki panqar llullunakampi.

Jiskt’anäwa nayranakamata

Jiskt’anawa kunkamata ukhamaraki kusisita chuymamata

Taqi munatamaxa phuqhaspa

Ukhamaraki phuqhasma jupan munatapa

Jichhax qamtaw allchhinakamana

Khithinakatix kutkatapxi ch’axwanakaparu

Apaqaptmawa juman munañanakama,

Tukuyapkiwa kunaymana phuqhañanaka. 

MI ABUELO MARCOS

Cómo olvidarte mi abuelo

Tu voz grave en madrugada

Y tu franca carcajada

Al cosechar el ciruelo.

Y aquellos viajes tan largos

Cruzando las altas montañas

Cada día, una hazaña

Para cumplir los encargos

Gran comitiva de  mulas

Llevan la carga a Santiago

Prevees todo cuál mago

Tu cansancio, disimulas.

Y Claudina te esperaba

Contando días y horas

Cada noche y cada aurora

A los vientos preguntaba

La luna le consolaba

Con los pájaros y los ríos

Con las hojas de los árboles

Y los pétalos de las flores

Preguntaba por tus ojos

Por tu voz y tu alma alegre

Que tus deseos se logren

Y le cumplas sus antojos

Hoy vives entre tus nietos

Quienes libran sus batallas

Te heredaron las agallas,

Van venciendo muchos retos.

AWAYUN LEYENDAPA

Khaya jiwasa cultura qalltana,

Kawkhantix ch’iyarampi janq’umpiki utjana.

Khawkhantix samanampi jakañwirampi uñstapxäna

Jawsataxapxanäwa coloranakaxa.

Purininäwa wilaxa uka k’anata thuqnaqkiri chicotinakana

Wilas mayaki.

Ch’uxñasti purininäwa tiñkir quqanakata.

Jaya uñtañ mar qutat ukat alaxpachat purinïna azulaxa,

Qillusti laruskiriwa purinïna inti qhant’anitapampi,

Naranjaxa purininäwa kusisiñampi ukhamaraki k’ajkir k’umarañampi.

Jacarandá panqaranakankanäwa violetaxa

Uñachayanäwa suma lurañanaka, jach’añchatäka,

Qamirïña, jilirïña ukat jilja yatiñani.

Añil quqasti purininäwa wapuki ukampinsa amuykiri,

Arsusinäwa justiciata ukat suma chuymaniñäta.

sunqumalläma mistupxanäwa ajayunakax uka qullunakata.

Kawkhatpachatix putut tukax ist’asïna

Phixtuntasipxanäwa iwij ch’ankhanakaxa

Uka aruma sawuñana, phaxsi qhant’anitana

Sawusxanäwa paqalqu color ch’ankhanakaxa.

Ukat condor mallkunakax jaytawiyapxaniwa pata jalañapa.

Ukat qamaqinakax pumanakampi muytapxanïwa uka sawuña.

Uru puriñapkama inti qhanampi

Uñasinäwa janatatata niya mä mantelaru uñtata

Uka waxt’jañ misana Pachamamaru,

Wali sumanawa wawar chhukhuñataki,

Vallinakankäna alto pata Andes ukanakana,

Kurmi coloranaka, Tamwantinsuyün apnuqatawa 

Kunayman apnaqañ manta, mamanakaru yanapt’iri

Suma yanapt’ir q’ipinaka apañataki jikhaniru.

Ukhamwa yuritana awayuxa.

La leyenda del aguayo

Allá en los inicios de nuestra cultura,

donde solo existían el negro y el blanco.

Allí donde germinaban el aire y la vida

fueron convocados los colores.

Llegó el rojo en corceles briosos

con la sangre alborotada.

El verde llegó en la clorofila de los árboles.

El azul traía la infinitud de los mares y los cielos,

el amarillo llegó sonriente con los rayos del sol,

el naranja traía alegría y sanidad en su resplandor.

En las flores del jacarandá estaba el violeta

y trascendía creatividad, nobleza,

lujo, poder y mucha sabiduría.

Y el índigo llegó muy serio y reflexivo,

hablaba de la justicia y la imparcialidad.

Y salieron en el eco los espíritus de las montañas.

Desde allí donde se prolongaba el sonido del pututu

se entrelazaron los caitos hechos de lanas de oveja

Y en el telar de la noche, bajo los rayos de la luna

Se tejieron los hilos de los siete colores.

y dejaron su alto vuelo los cóndores.

Ylos zorros recorrían el telar con los pumas.

Al llegar el día con los rayos del sol

apareció ahí extendido y pleno cual mantel

en la mesa de los ritos a la Pachamama,

cuna milagrosa para mecer a las wawas,

estaba ahí, en los valles o en los Andes,

colores del arco iris , legado del Tahuantinsuyo

manta fuerte y multiuso, ayuda para las madres

ayuda especial para llevar carga en la espalda.

Había nacido El Aguayo.

error

Te gusta lo que ves?, suscribete a nuestras redes para mantenerte siempre informado

YouTube
Instagram
WhatsApp
Verificado por MonsterInsights