De/di Miguel Sánchez-Ostiz (trad. Marcela Filippi)
Imaginas laberintos geométricos,
jardines, ferias y escenarios de ensueño,
soles, lunas, olas, puertas, pozos,
pájaros parlantes, demonios
encerrados en una botella de siglos,
pero es de la niebla de lo que deberías hablar,
de la del pasado y de la del presente,
si supieras, si supieras de qué está hecha,
que no sabes porque no quieres,
prefieres la ocultación, el trampantojo.
Nebbia
Immagini labirinti geometrici,
giardini, fiere e scenari da sogno,
soli, lune, onde, porte, pozzi,
uccelli parlanti, demoni
rinchiusi in una bottiglia da secoli,
ma è della nebbia di cui dovresti parlare,
di quella del passato e del presente,
se sapessi, se sapessi di cosa è fatta,
che non sai perché non lo vuoi,
preferisci l’occultamento, l’illusione.