Blog Post

News > Etcétera > Jean Cocteau, traducido del francés por Miguel Ángel Real

Jean Cocteau, traducido del francés por Miguel Ángel Real

Jean Cocteau nació en Maisons-Laffitte (Francia) en 1889 y murió en Milly-la-Forêt en 1963.

RIEN NE M’EFFRAYE…

Rien ne m’effraye plus que la fausse accalmie
   d’un visage qui dort ;
Ton rêve est une Egypte et toi c’est la momie
   Avec son masque d’or.

Où ton regard va-t-il sous cette riche empreinte
   D’une reine qui meurt,
Lorsque la nuit d’amour t’a défaite et repeinte
   Comme un noir embaumeur ?

Abandonne ô ma reine, ô mon canard sauvage,
   Les siècles et les mers ;
Reviens flotter dessus, regagne ton visage
   Qui s’enfonce à l’envers.

NADA ME ASUSTA… 

Nada me asusta más que la falsa calma
   de un rostro dormido;
Tu sueño es un Egipto y tú eres la momia
   Con su máscara de oro.
A dónde va tu mirada bajo esta rica huella
   De una reina que muere
Cuando la noche del amor te ha deshecho y repintado
   Como un negro embalsamador?
Renuncia, mi reina, mi pato salvaje,
  A siglos y mares;
Vuelve a flotar en ellos, recobra tu rostro
   Que se hunde al revés.

error

Te gusta lo que ves?, suscribete a nuestras redes para mantenerte siempre informado

YouTube
Instagram
WhatsApp
Verificado por MonsterInsights