Blog Post

News > Etcétera > Paul Auster, traducido del inglés por Jonio González

Paul Auster, traducido del inglés por Jonio González

Paul Auster nació en Newark (EE. UU.) en 1947 y murió en Nueva York en 2024.

NARRATIVE

Because what happens will never happen,

and because what has happened

endlessly happens again,

we are as we were, everything

has changed in us, if we speak

of the world

it is only to leave the world

unsaid. Early winter: the yellow apples still

unfallen

in a naked tree, the tracks

of invisible deer

in the first snow, and then the snow

that does not stop. We repent

of nothing. As if we could stand

in this light. As if we could stand in the silence

of this single moment

of light.

NARRATIVA

Porque lo que ocurre nunca ocurrirá,

y porque lo que ha ocurrido

ocurre de nuevo, una y otra vez,

somos quienes fuimos, todo

ha cambiado en nosotros, si hablamos

del mundo

es sólo para dejar el mundo

sin decir. Invierno temprano: las amarillas manzanas

aún no han caído

en un árbol desnudo, las huellas

de ciervos invisibles

en la primera nevada, y después la nieve

que no para de caer. No nos arrepentimos

de nada. Como si pudiéramos estar

bajo esta luz. Como si pudiéramos estar en el silencio

de este único instante

de luz.

La Reversible: Grupo de traducción de poesía del español y al español creado y coordinado por Carlos Vitale.

error

Te gusta lo que ves?, suscribete a nuestras redes para mantenerte siempre informado

YouTube
Instagram
WhatsApp
Verificado por MonsterInsights