Blog Post

News > Etcétera > Jules Supervielle, traducido del francés por Miguel Ángel Real

Jules Supervielle, traducido del francés por Miguel Ángel Real

Jules Supervielle nació en Montevideo (Uruguay) en 1884 y murió en París (Francia) en 1960.

    C’EST VOUS QUAND ÊTES PARTIE

            C’est vous quand vous êtes partie,

            L’air peu à peu qui se referme

            Mais toujours prêt à se rouvrir

            Dans sa tremblante cicatrice

            Et c’est mon âme à contre-jou

            Si profondément étourdie

            De ce brusque manque d’amour

            Qu’elle n’en trouve plus sa forme

            Entre la douleur et l’oubli.

            Et c’est mon cœur mal protégé

            Par un peu de chair et tant d’ombre

            Qui se fait au goût de la tombe

            Dans ce rien de jour étouffé

            Tombant des autres, goutte à goutte,

            Miel secret de ce qui n’est plus

            Qu’un peu de rêve révolu.

           ERAS TÚ CUANDO TE FUISTE

            Eras tú cuando te fuiste

            El aire poco a poco se cerraba

            Pero siempre listo para volverse a abrir

            En su cicatriz temblorosa

            Y es mi alma a contra luz

            Tan profundamente aturdida

            Por esta repentina falta de amor

            Que ya no puede encontrar su forma

            Entre el dolor y el olvido.

            Y es mi corazón mal protegido

            Por un poco de carne y tanta sombra

            Que se acostumbra al sabor de la tumba

            En este parvo día ahogado

            Cayendo de los otros, gota a gota

            Miel secreta de lo que ya no es

            Sino un leve sueño ya pasado.

La Reversible : Grupo de traducción de poesía del español y al español creado y coordinado por Carlos Vitale

error

Te gusta lo que ves?, suscribete a nuestras redes para mantenerte siempre informado

YouTube
Instagram
WhatsApp
Verificado por MonsterInsights